Авторы: Уроки ведёт носитель языка, известный репетитор армянского языка в Москве: Нара Джонретовна Меликян
Продолжительность обучения: по желанию ученика
Вариант обучения | Описание | Цена | Опция |
---|---|---|---|
Индивидуальное | Индивидуальные занятия проходят : в будни с 9-00 по 20-00 (гибкий график, время урока выбирает ученик). по субботам в 11-00,14-00,17-00 Длительность занятия: 90мин. Стоимость: 1000руб. | 1000/час |
Основная наша задача всем желающим (от 16 до 40 лет) научить разговаривать, понимать, писать и читать по-армянски, учитывая индивидуальные особенности любого.
Это помощь всем тем, кто ищет доступный и лёгкий способ изучения армянского языка. Это ещё и хорошее общение с армянской культурой: музыкой, литературой, афоризмами, фразами и Арменией, в виде выездных тренингов.
Человек приходит на первое занятие, не зная ни одного армянского слова. На первом же уроке объясняю, как «звучит» армянский язык (транскрипции армянских букв), и сравниваю, насколько это возможно, с русскими звуками. А также объясняю понятие определённого артикля и …
Чем армянский язык отличается от русского языка:
В армянском языке есть:
Чем больше сравниваю армянский язык с русским языком, тем больше удостоверяюсь, что армянский – лёгкий язык.
В армянском языке нет:
Строй армянского предложения сильно отличается от строя русского. Например, на вопрос: Что ты делаешь? (Инч эс анум?) на русском языке звучит ответ: Читаю книгу, смотрю телевизор, готовлю обед и т.п., а на армянском – наоборот: книгу читаю, телевизор смотрю, обед готовлю. Это является прямым отражением мышления народа: сначала идёт продукт действия, потом соответствующий вспомогательный глагол, затем смысловой глагол (при составной глагольной форме), т.е. армяне всегда акцентируют или на продукт действия, или на образ действия, или…
Армянская речь обусловлена такими важными факторами, как наследственность (этнокультура, история) и среда. Например, в русском языке есть шикарное слово «молодец» (когда кого-то хвалят), а в армянском языке в таком случае говорят: «апрес», что в дословном переводе означает – прожить бы тебе, а логический перевод – молодец. Т.к. армянский народ в течение многих веков находился под гнётом завоевателей, и старшие хвалили детей так: «молодец, если проживёшь» …